Date de création du document : 2000-05-29
Date de dernière mise à jour du document : 2023-10-20

Notices d'autorité Notices bibliographiques Données locales Données d'exemplaire Centres de ressources
Zone 453 Zone 453     Zone 455 Zone 455

Zone 454 : Est une traduction de


Descriptif de la zone

Commentaires

Descriptif

Zone Ind1 Ind2 Code de sous-zone Position Valeur O/F R/NR Contenu Table de valeurs associée
454 # #       F R Est une traduction de  
      a     F NR Auteur
[7x0 du document en relation]
 
      c     F NR Lieu de publication, production, diffusion/distribution, fabrication
[214$a du document en relation]
 
      d     F NR Date de publication, production, diffusion/distribution, copyright, fabrication
[214$d du document en relation]
 
      e     F NR Mention d'édition
[205 du document en relation]
 
      f     F R Première mention de responsabilité
[200$f du document en relation]
 
      g     F R Mention de responsabilité suivante
[200$g du document en relation]
 
      h     F NR Numéro de partie
[200$h du document en relation]
 
      i     F NR Titre de partie
[200$i du document en relation]
 
      l     F R Titre parallèle
[200$d du document en relation]
 
      n     F R Nom de l'éditeur, du producteur, du diffuseur/distributeur, du fabricant
[214$c du document en relation]
 
      o     F R Sous-titre ou complément de titre
[200$e du document en relation]
 
      p     F NR Indication spécifique du type de document et importance matérielle
[215$a du document en relation]
 
      s     F R Mention de collection
[225$a du document en relation]
 
      t     F R Titre
[200$a du document en relation]
 
      u     F NR URI
[856$u du document en relation]
 
      v     F NR Numéro de partie / de volume du document catalogué  
      x     F NR ISSN
[011 du document en relation]
 
      y     F R ISBN/ISMN
[010 / 013 du document en relation]
 
      0     F NR PPN de la notice du document en relation (lien créé)  
      6     F NR Données de lien entre zones  
      7     F NR Informations codées sur l'écriture de catalogage des données de la zone Sous-zone $7
Les informations figurant en couleur dans le tableau ne sont pas telles que définies dans le format Unimarc standard.
Celles figurant en grisé ne doivent pas être utilisées en catalogage courant


Les $6 et $7 sont réservés au catalogage de documents comportant des caractères non latins.

Haut de pagehaut de page

 

Commentaires

Cette zone doit obligatoirement contenir un $0[ppn] ou un $t[titre].

Le $0[ppn de la notice liée] est exclusif des sous-zones alphabétiques $a à $y.

Lorsqu'un lien est établi vers une autre notice, la sous-zone $0 remplace ces autres sous-zones.

Après validation de la notice, l'interface de catalogage du Sudoc affiche automatiquement le contenu des sous-zones alphabétiques de la notice liée par le $0 (c'est ce qu'on appelle l'"expansion" du lien).

 

Monographies : utilisation comme point d'accès

La zone 454, qui est à la fois point d'accès et note d'information affichée, est obligatoire si la ressource cataloguée est une traduction.

Elle fait fonction de point d'accès (indexé) au titre original.

En conformité avec le modèle FRBR / LRM, les zones 454 des notices de monographie ne doivent pas comporter de lien à une autre notice ($0). Voir les Consignes de catalogage Sudoc / FRBR

Les autres sous-zones définies pour la zone 454 peuvent être utilisées en cas de besoin, sauf : $c (lieu de publication), $n (nom de l'éditeur), $p (importance matérielle), $s (mention de collection), $v (numéro de partie ou de volume), $x (ISSN), $y (ISBN ou ISMN).

Une date associée au titre original sur la ressource à décrire (notamment une date de copyright portant sur l'expression principale de la ressource) se transcrit dans une sous-zone $d à la suite du titre.

La justification de la zone 454 par une zone 3XX est facultative (exemple 1) :
- une note 312 (Note sur les titres associés) est utilisée notamment pour justifier de l'enregistrement d'une zone 454 lorsque le titre original ne figure pas sur la ressource cataloguée (exemple 2).
- une note 304 (Note sur le titre et la mention de responsabilité) n'est utile que si elle apporte une information complémentaire au contenu de la zone 454 enregistrée (exemple 3).
Le titre enregistré en zone 454 n'est jamais entre crochets, même lorsqu'il ne figure pas sur la ressource cataloguée (exemple 3)

Exemple 1 : 200 1#$a@Kermesse irlandaise$fFlann O'Brien$gtraduit de l'anglais par Henri Morisset
  [...]
  454 ##$t@At swim-two-birds
Commentaire : La ressource mentionne explicitement le titre original en pages liminaires . Une note : 312 ##$aTraduction de : "At swim-two-birds" justifiant la présence de la zone 454 est inutile.
   
Exemple 2 : 200 1#$aDes @choses qui ne peuvent être mises en mots$fMarie-Sophie Beinke
  [...]
  312 ##$aTraduction de l'oeuvre originale : "Dinge, die nicht in Worte zu fassen sind" publiée en allemand (information d'après l'éditeur)
  454 ##$t@Dinge, die nicht in Worte zu fassen sind
Commentaire : La zone 312 permet ici de justifier de l'existence du titre original dont la ressource cataloguée est une traduction.
Le titre enregistré en zone 454 n'est jamais donné entre crochets
   
Exemple 3 : 200 1#$aLa @psychanalyse des enfants$fMélanie Klein$gtraduit par J.B. Boulanger
  [...]
  304 ##$aTraduction de : "Die Psychoanalyse des Kindes" et de "The psycho-analysis of children" (traduction anglaise de l'édition originale en allemand)
  [...]
  454 ##$tDie @Psychoanalyse des Kindes
   

Pour certains titres de classiques, anonymes ou non, penser au point d'accès titre uniforme 500 lié à l'autorité Tu, qui contient les formes du titre dans la langue d'origine et tous les renvois en différentes langues.

Haut de pagehaut de page

 

Ressources continues : zone de lien

  1. Une ressource continue peut exister dans deux ou plusieurs versions linguistiques, dont l'une est la version originale. Dans ce cas, la notice de la version originale porte autant de 453 que nécessaire.
    Réciproquement, chaque notice de traduction devrait porter un 454 faisant le lien ($0) à la notice de la version originale (ce qui n'est pas souvent le cas à ISSN).--

    Exemple : 011 ##$a1682-4458
      200 1#$aL'@Auto-journal
      454 ##$00039220346L'@Auto-journal (Paris), ISSN 0005-0768
      530 1#$aL'@Auto-journal$bRusskoe izd
       


  2. Une ressource continue peut exister dans deux ou plusieurs versions linguistiques, dont aucune n'est la version originale. Dans ce cas, toutes les notices ont autant de 453 que nécessaire (et ces 453 sont bien des liens si les notices des traductions sont présentes dans la base, avec $0 et non $t).
    La zone 454 ne doit pas être utilisée.


  3. Exemple : 011 ##$a0304-3185
      200 1#$a@Y¯unesko d¯uta
      453 ##$0036462454@Unesco Kurier, ISSN 0304-3142
      453 ##$0039379965El @Correo de la Unesco (Print), ISSN 0304-310X
      453 ##$0039380092@Ris¯ala¨t al-Y¯unisk¯u, ISSN 0304-3215
      453 ##$0039379981Le @Courrier de l'Unesco (Imprimé), ISSN 0304-3118
      ...
      530 0#$a@Y¯unesko d¯uta
     
       

La zone 454 étant une zone sous autorité de l'ISSN, avant toute modification se référer à la procédure de demande de correction, puis effectuer, le cas échéant, une demande de correction dans CIDEMIS..

Haut de pagehaut de page

 

$6 Données de lien entre zones
$7 Informations codées sur l'écriture de catalogage des données de la zone

Pour plus d'information, se reporter aux Règles de catalogage des documents en écritures non latines.

Haut de pagehaut de page

 

Zone 453 Zone 453     Zone 455 Zone 455