Langue et écriture⚓
Bonnes pratiques...⚓
pour Langue des unités documentaires :<langmaterial>⚓
On s'efforce de toujours identifier la langue du document, soit dans le composant qui le décrit, soit par héritage. |
pour Langue :<language>⚓
<language> est répétable autant de fois que nécessaire. On doit utiliser :
|
Conseil : Selon les Bonnes pratiques⚓
|
Spécificités Calames⚓
Un attribut SCRIPTCODE à saisir systématiquement⚓
Afin de rendre l'écriture exploitable par les index et parce la diversité des écritures présentes dans Calames justifie ces index, l'attribut SCRIPTCODE de l'élément <language>> doit être systématiquement renseigné.
Lors de la création dans Calames d'un élément <language>, le système met par défaut le code de l'écriture latine latn : il est à corriger dans le cas de document dans un autre système d'écriture.
Indexation ⚓
Dans Calames, l'indexation des langues obéit à des règles spécifiques
Si un composant comporte un <language> en propre, le système s'en contente et ne tient pas compte des éventuels <language> contenus dans les ancêtres <archdesc> ou <c> : il n'y a pas d'indexation cumulée.
Si un composant ne comporte pas de <language> en propre, le système indexe le composant avec des valeurs de <language> du composant ancêtre le plus proche.
Langues sans code ISO⚓
Dans le cas d'un dialecte pour lequel il n'existe pas de code ISO propre, indiquer dans le contenu textuel le nom précis du dialecte ou de la langue en toutes lettres et donner dans l'attribut LANGCODE le code ISO 639-2b correspondant à la langue à laquelle il ou elle se rattache.
Exemples⚓
Exemple : Cas courant où l'écriture est a priori évident au regard de la langue⚓
<langmaterial>Ces papiers sont le plus souvent rédigés en <language langcode="lat" scriptcode="Latn">latin</language> ou en <language langcode="ita" scriptcode="Latn">italien</language>, quelquefois en <language lancode="fre" scriptcode="Latn">français</language>, plus rarement en <language langcode="eng" scriptcode="Latn">anglais</language>.</langmaterial>
<langmaterial>
<language langcode="ara" scriptcode="Arab">Arabe</language>
</langmaterial>
Exemple : Cas où l'écriture ne peut être déduite de la langue⚓
un manuscrit en géorgien, utilisant la graphie nusxuri
<langmaterial>Manuscrit en <language langcode="geo" scriptcode="geok">géorgien</language>.</langmaterial>
un manuscrit hébreu écrit en caractères arabes
<langmaterial>
<language langcode="heb" scriptcode="Arab">Hébreu</language>
</langmaterial>